Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου
δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά
τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου
μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο στην ερημιά
Αν θυμηθείς τ' όνειρό μου
σε περιμένω να 'ρθεις
μ' ένα τραγούδι του δρόμου να ρθεις όνειρό μου
το καλοκαίρι που λάμπει τ' αστέρι με φως να ντυθείς
También esta noche duerme entre mis brazos como una estrella,
ya no queda ninguna esperanza en el mundo
Ahora que la noche borda con besos tu cuerpo
mide el dolor y déjame en soledad
Si recuerdas mi sueño,
espero que vengas,
que vengas , sueño mío, con una canción del camino
a vestirte de luz en verano cuando brille la estrella
Tra le mie braccia come una stella dormi ancora stasera
non rimane al mondo nessuna nessuna speranza
ora che la notte ricama di baci il tuo corpo
misura il dolore e lasciami solo, solo con me stesso
Se ricordi il mio sogno
aspetto il tuo arrivo
che tu venga, mio sogno, con un canto di strada
d'estate, quando la stella brilla di una luce che sarà la tua veste
Sleep in my arms, tonight, like a star
there's no hope left in this world
now that the night stings your body with kisses
count the pain and leave me alone in the desert
If you remember my dream
I am waiting for you to appear
with a song of the road to appear in my dream
in the summer, when the star shines, to be dressed with light
In meiner Armen schlaf auch heute Abend wie ein Stern
Es bleibt keine Hoffnung in der Welt zurück
Jetzt wo die Nacht deinen Körper mit Küssen sticht(reizt)
Zähl den Schmerz und lasse mich alleine in der Einöde
Wenn du dich an meinen Traum erinnerst
Warte ich auf dich dass du kommst
Mit einem Lied auf der Straße kommst du, mein Traum
Im Sommer wo der Stern leuchtet, mit Licht kleidest du dich
El autor de la letra es Nikos Gatsos. La música es de Mikis Theodorakis.
Una versión con voz masculina.
Esta interpretación no es la mejor, pero la chica es muy mona.
Otro chico cantando la misma canción.
Hasta la canta Anna Vissi en los Juegos Olímpicos de Atenas.
Nosotros traducimos como nos da la gana, y por eso Gloria Lasso nos hablaba de una "Luna de miel".
Paloma San Basilio
sábado 10 de mayo de 2008
Si recuerdas mi sueño
Publicado por Calandria en 10:57 AM 0 comentarios
martes 29 de abril de 2008
J
J es una consonante en inglés, pero algunas naciones la usan como vocal, lo que es el colmo del absurdo. Su forma original, que ha sido apenas modificada, era la de la cola de un perro apaleado; en realidad, no era una letra, sino un signo que representaba al verbo latino "jacere", "tirar", porque la cola del perro asume esa forma cuando le tiran una piedra. Tal es el origen de esta letra, según lo ha explicado el prestigioso Dr. Jocolpus Bumer, de la Universidad de Belgrado, quien divulgó sus conclusiones sobre el tema en una obra de tres volúmenes en cuarto y se suicidó al enterarse de que en el alfabeto romano la J no tenía cola.A. Bierce
Publicado por Calandria en 1:13 PM 0 comentarios
Etiquetas: Humor
lunes 28 de abril de 2008
La canción del archipiélago
Ο έρωτας
Το αρχιπέλαγος
Κι η πρώρα των αφρών του
Κι οι γλάροι των ονείρων του
Στο πιο ψηλό κατάρτι του ο ναύτης ανεμίζει
Ένα τραγούδι.
Ο έρωτας
Το τραγούδι του
Κι οι ορίζοντες του ταξιδιού του
Κι η ηχώ της νοσταλγίας του
Στον πιο βρεμένο βράχο της η αρραβωνιαστικιά προσμένει
Ένα καράβι.
Ο έρωτας
Το καράβι του
Κι η αμεριμνησία των μελτεμιών του
Κι ο φλόκος της ελπίδας του
Στον πιο ελαφρό κυματισμό του ένα νησί λικνίζει
Τον ερχομό.
Publicado por Calandria en 8:12 PM 0 comentarios
Etiquetas: Elytis
miércoles 23 de abril de 2008
Un libro
Apenas una cosa entre las cosas
Pero también un arma. Fue forjada
En Inglaterra, en 1604,
Y la cargaron con un sueño. Encierra
Sonido y furia y noche y escarlata.
Mi palma la sopesa. Quién diría
Que contiene el infierno: las barbadas
Brujas que son las parcas, los puñales
Que ejecutan las leyes de la sombra,
El aire delicado del castillo
Que te verá morir, la delicada
Mano capaz de ensangrentar los mares,
La espada y el clamor de la batalla.
Ese tumulto silencioso duerme
En el ámbito de uno de los libros
Del tranquilo anaquel. Duerme y espera.
Jorge Luis Borges
Publicado por Calandria en 6:59 PM 0 comentarios
Etiquetas: Borges
martes 22 de abril de 2008
Soñé
Soñé que estaba dormido
y que dormido soñaba
con un recuerdo que nunca
del corazón se me aparta.
Recuerdo que se hace sueño
en el sueño, cosa vana;
más que recuerdo, parece
una fingida esperanza.
Manuel Altolaguirre
Publicado por Calandria en 2:14 AM 0 comentarios
lunes 21 de abril de 2008
Concierto para piano y orquesta, nº 1
Ludwig van Beethoven
Bernstein nos habla de Beethoven y de Viena mientras dirige e interpreta al piano el concierto nº 1 en Do Mayor, Op. 15
Murray Perahia, al piano. Georg Solti, dirección.
I. Allegro con brio
II. Largo
III. Rondo. Allegro scherzando
Glenn Gould
I
II
III
Y para terminar, veamos a Arturo Benedetti Michelangeli. La grabación es un poco defectuosa, pero siempre es interesante verle.
Publicado por Calandria en 9:45 PM 0 comentarios
Etiquetas: Beethoven
